您当前所在位置:首页安卓游戏游戏辅助临江仙·滚滚长江东逝水原文及翻译

临江仙·滚滚长江东逝水原文及翻译

更新:2024-07-21 19:39:02编辑:BOSS软件库归类:游戏辅助人气:46

文章目录:

  1. 临江仙·滚滚长江东逝水原文及翻译
  2. 滚滚长江东逝水浪花淘尽英雄全诗 滚滚长江东逝水浪花淘尽英雄的全诗

一、临江仙·滚滚长江东逝水原文及翻译

临江仙·滚滚长江东逝水

[ 明 ] 杨慎

原文

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

译文

滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久。

只有青山依然存在,依然的日升日落。

江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化。

和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒。

古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

作者介绍:

杨慎(1488~1559)明代文学家,明代三大才子之首。字用修,号升庵,后因流放滇南,故自称博南山人、金马碧鸡老兵。杨廷和之子,汉族,四川新都(今成都市新都区)人,祖籍庐陵。嘉靖三年,因“大礼议”受廷杖,谪戍终老于云南永昌卫。终明一世记诵之博,著述之富,慎可推为第一。其诗虽不专主盛唐,仍有拟右倾向。贬谪以后,特多感愤。又能文、词及散曲,论古考证之作范围颇广。著作达百余种。后人辑为《升庵集》。

二、滚滚长江东逝水浪花淘尽英雄全诗 滚滚长江东逝水浪花淘尽英雄的全诗

“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄”出自明代杨慎的《临江仙·滚滚长江东逝水》,全诗如下:滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。

译文

滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。不管是与非,还是成与败(古今英雄的功成名就),到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。当年的青山(江山)依然存在,太阳依然日升日落。

在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒。古往今来的多少事,都付诸于(人们的)谈笑之中。

注释

临江仙:原唐教坊曲名,后用作词牌名,字数有五十二字、五十四字等六种。常见者全词分两片,上下片各五句,三平韵。

东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。

淘尽:荡涤一空。

成败:成功与失败。

青山:青葱的山岭。

几度:虚指,几次、好几次之意。

渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。

渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。

秋月春风:指良辰美景。也指美好的岁月。

浊(zhuó):不清澈;不干净。与“清”相对。浊酒 :用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

古今:古代和现今。

都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。

到此,以上就是小编对于滚滚长江东逝水全诗译文的问题就介绍到这了,希望介绍关于滚滚长江东逝水全诗译文的2点解答对大家有用。

Amysql_youhua_articlehuaunyuan($article);
滚滚长江东逝水全诗译文
护士下夜班救人一命:九江90后护士值夜班遭毒蛇咬伤,医生:伤口已出现坏死, 你怎么看 张学友说60岁不恐怖:张学友为什么越老越帅(ಥ_ಥ)
欧意国内注册 欧易国际注册 欧意交易所app官方下载

游客 回复需填写必要信息